Premier roman (en) arabe

Un mot par ligne, quasiment. Crayon – plus aiguisé que taillé – entourer le mot. Clavier, contrôle + espace – combinaison de touches programmée pour basculer de l’arabe au français (et vice versa) – tapotements, dictionnaire المعاني [Almaany], retranscrire la mot entouré quelques secondes auparavant. Entrée. Faire défiler la fiche, les sens multiples, relire la […]

Lire plus

Langue maternelle

Ça attendait, quoi ? comme en gestation depuis quelques temps déjà. Un déclic, un je-ne-sais… quoi, justement, qui amorcerait la plongée dans cette langue – à la fois nouvelle et familière. Du temps de ma vie algérienne, je l’avais déjà reléguée au second plan, beaucoup me disaient que c’était ma langue maternelle… l’était-elle vraiment ? Je serai […]

Lire plus

« moi » parallèles

Il y a des décors comme ça, encrassés. Ça vous arrime à quelques épisodes passés. Des vies et des existences si lointaines qu’elles vous paraissent désormais parallèles. Fin d’année 2020, Avignon, un basculement, je n’y reviendrai plus, ou alors de manière impromptue, occasionnelle. J’y ai vécu, un bout de temps, ai continué de graviter autour […]

Lire plus

Biographie de lecteur 5 : Découverte de la langue

Paralittérature. Terme ou concept qui semble, de prime abord, inopérant, on l’utilise pas si souvent, dans le discours courant. Pourtant l’idée d’une hiérarchie des littératures, elle y est. En grec ancienparà signifie à côté de. Paralittérature, littéralement, à côté de la littérature. Ce préfixe, para, condense tout l’apparat que refuse de porter une littérature que […]

Lire plus

L’arbitraire calendaire

Des jours et des fêtes qu’il faudrait respecter parce que par convention adoptés. Seule solution, se calfeutrer, tout ignorer ; apnée sociale de quelques semaines, saisir l’occasion pour explorer des espaces trop longtemps délaissés. La langue arabe et celle de Marx. Fin d’année 2020 donc – déjà particulière pour les raisons que l’on connaît – d’autant […]

Lire plus